海大研究生會(huì)成功舉辦“趣譯甄嬛”活動(dòng)

作者:孟艷麗來源:校研究生會(huì)人員機(jī)構(gòu)發(fā)布時(shí)間:2013-06-01 字號(hào):

    本站訊 2013年5月30日,由中國(guó)海洋大學(xué)研究生會(huì)舉辦的“趣譯甄嬛”活動(dòng)在大學(xué)生活動(dòng)中心活動(dòng)六室舉行。該活動(dòng)是繼“暢談仕途”活動(dòng)后,由海大研究生會(huì)主辦的“海岸風(fēng)”文化沙龍系列活動(dòng)的又一重要環(huán)節(jié),旨在通過對(duì)當(dāng)紅電視劇《甄嬛傳》的趣譯,提高研究生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣,同時(shí)搭建更好的交友平臺(tái)。

    活動(dòng)邀請(qǐng)翻譯2012級(jí)研究生劉冰艷作點(diǎn)評(píng)嘉賓?;顒?dòng)內(nèi)容分為兩部分,首先在場(chǎng)嘉賓與到場(chǎng)同學(xué)共同翻譯甄嬛傳主要人物的代表語(yǔ)錄,如“不偏愛,能節(jié)制,方能長(zhǎng)久”,感受中文魅力的同時(shí),體會(huì)將古香古色的中文臺(tái)詞翻譯成英文時(shí)的難度與樂趣;其次嘉賓們與在場(chǎng)同學(xué)觀看甄嬛傳經(jīng)典片段后,分配角色,將角色臺(tái)詞翻譯成英文后,再進(jìn)行角色扮演。

    中國(guó)海洋大學(xué)研究生會(huì)主席團(tuán)部分成員參加本次活動(dòng)并與觀眾進(jìn)行互動(dòng)?;顒?dòng)中點(diǎn)評(píng)嘉賓提供許多中肯的建議和意見,而參與人員樂在其中,活動(dòng)氣氛活躍。

通訊員:孟艷麗

編輯:系統(tǒng)管理員

責(zé)任編輯:系統(tǒng)管理員

  • 新浪微博
  • 微信朋友圈
  • 微信好友
  • QQ空間

回瀾閣

>

要聞